Ambasadorul Ucrainei, despre controversa creată de declarația lui Zelenski: „Rezultatul unei traduceri incorecte și al unor interpretări nefondate”

Foto: INQUAM/Octav Ganea

„Regret cu sinceritate aceasta situație neplăcută, dar care până la urma e drept rezultatul unei traduceri incorecte și unor interpretări nefondate”, a scris ambasadorul Ucrainei la București, Oleksandr Bankov, în prima reacție oficială a Kievului pe marginea controversei create de un discurs recent al președintelui Volodimir Zelenski.

Potrivit diplomatului, totul ar fi pornit de la traducerea în limba engleză, în care formularea originală, «Bucovina de Nord a fost LUATĂ de români», a devenit «Bucovina de Nord a fost OCUPATĂ de români».

Oleksandr Bankov consideră că există diferențe fundamentale între cei doi termeni – „luată” și „ocupată” – și face trimitere în acest sens la definiția din punct de vedere juridic a ocupației, care presupune „preluarea cu forța”. Ceea ce, adaugă ambasadorul ucrainean, nu a fost cazul în speța care privește Bucovina de Nord.

„În această situație, tezele precum România este acuzată de Președintele Ucrainei că a ocupat Bucovina de Nord sau că Președintele V.Zelensky susține revizionismul agresiv pe stilul lui Putin sunt rezultatele unor interpretări absolut greșite ale aspectelor mai sus expuse”, arată, în coninuare, diplomatul de la Kiev.

„Rămân convins că România și Ucraina trebuie să-și aprofundeze colaborarea pentru stabilitatea și prosperitatea atât țărilor noastre cât și regiunii întregi, iar comunicarea mai strânsă și evitarea unor interpretări și concluzii fără justificarea lor adecvate ne vor susține eforturile diplomatice”, se arată în finalul comunicatului, postat de Oleksandr Bankov pe contul său de Facebook.

Acesta a postat și un link către versiunea în limba engleză a discursului președintelui ucrainean, Volodimir Zelenski, în care a fost operată corectura.

Reacția MAE de la București

Anterior, o reacție oficială avusese și Ministerul Afacerilor Externe de la București, iar secretarul de stat din MAE, Dan Neculăescu a avut, miercuri, o întrevedere cu ambasadorul Ucrainei, Oleksandr Bankov.

„Partea română a solicitat clarificări privind referirile la România apărute în discursul public recent al președintelui Ucrainei, exprimând surprinderea față de acestea și evidențiind necesitatea unei înțelegeri corecte a istoriei”, potrivit comunicatului de presă.

Reacția experților

Într-o analiză pentru Universul.net, prof. Dan Dungaciu crede că Ucraina ar face astfel o „greșeală istorică”, mai ales că nici istoria, nici prezentul nu justifică o astfel de atitudine față de un vecin corect precum România. „Sper să nu devină asta o politică și sper că rămâne un accident de parcurs”, susține Dan Dungaciu.

Pe acest subiect a reacționat și fostul consilier prezidențial, Iulian Fota. Într-o postare pe Facebook, acesta face apel la temperarea spiritelor, pe temeiul că declarația lui Zelenski este una „de uz intern, într-un moment dificil al președintelui ucrainian”. Textul integral – AICI

Postarea integrală a ambasadorului Ucrainei, Oleksandr Bankov

Pe un mare val de comentarii și interpretări legate de declarația Președintelui V. Zelensky de ieri cu prilejul Zilei de Unire a Ucrainei îmi permit să punctez câteva aspecte, chiar dacă în mare parte “opiniile și concluziile” sunt deja formulate și formate.

1. In primul rând trebuie să fim foarte atenți și foarte corecți când vine vorba de detalii (ca acolo se ascunde diavolul).
E de înțeles că puțini oameni în România au văzut declarația Președintelui ucrainean în original, adică în limba ucraineană, ci au luat traducerea în engleză, unde fraza originală “Північну Буковину зайняли румуни” («Bucovina de Nord a fost luată de români») a fost tradusă ca “Northern Bucovina was occupied by Romanians”.
Sigur, este vorba de traducerea oficială, dar care totuși rămână doar o traducere și nu schimbă textul original. Cei care vor pot verifica ușor video originală.

2. Despre “ocupație” ca termen juridic se poate vorbi când preluarea cu forța a controlului asupra unei teritorii se face în defavoarea statului care își exercită suveranitatea pe acest teritoriu.
Contextul istoric la finalul anului 1918 cu dezmembrarea Imperiului Austro-Ungar și mișcările naționale în fostele provincii ale acestuia au creat situația când aceste provincii istorice nu mai aveau suveranitatea recunoscută internațional, deci preluarea lor de alte state vecine nu poate fi considerată “ocupația”.

3. In aceasta situație, tezele precum “România este acuzată de Președintele Ucrainei că a ocupat Bucovina de Nord” sau că Președintele V.Zelensky susține revizionismul agresiv pe stilul lui Putin sunt rezultatele unor interpretări absolut greșite ale aspectelor mai sus expuse.
Președintele V.Zelensky s-a referit la cunoscutele evenimente istorice din 1918-1919 cu un singur scop de a demonstra necesitatea unității naționale pentru consolidarea statului ucrainean care a ratat la acea perioada șansa la suveranitatea și independența, dar și acum își continuă lupta împotriva agresiunii rusești.

4. Regret cu sinceritate aceasta situație neplăcută, dar care până la urma e drept rezultatul unei traduceri incorecte și unor interpretări nefondate.
Rămân convins că România și Ucraina trebuie să-și aprofundeze colaborarea pentru stabilitatea și prosperitatea atât țărilor noastre cât și regiunii întregi, iar comunicarea mai strânsă și evitarea unor interpretări și concluzii fără justificarea lor adecvate ne vor susține eforturile diplomatice.

P.S. Apropos, traducerea s-a corectat deja

1 COMENTARIU

  1. Lasa, lasa, ca se putea de la bun inceput sa nu apara in discursul ala scolaresc al presedintelui ucrainean o exprimare de genul ”a fost luata de Romania”, care apoi a fost tradusa in engleza cu ”ocupata”. Cand spui adevarul, atunci n-are ce eroare sau falsa interpretare sa survina. Se putea spune, conform adevarului istoric, Bucovina de Nord s-a unit cu Romania, nu ”a fost luata”, sau ”preluata de state vecine”, cum zice ambasadorul, ceva mai scolit oricum, fata de Zelenski ala.
    Nu e nicio greseala, asa s-a vrut sa se spuna.

LĂSAȚI UN MESAJ

Please enter your comment!
Please enter your name here