Cum explică Tanczos Barna expresia ciudată folosită de Kelemen Hunor – „pantalonii daţi jos până la genunchi, aşteptând poştaşul”

Sursa foto: Inquam Photos/Octav Ganea

Ministrul Mediului, Tanczos Barna, a declarat, marţi, la emisiunea Talk News de la Profit TV, că preşedintele UDMR Kelemen Hunor a tradus mot-a-mot o anecdotă, şi de obicei când sunt traduse sună ciudat, transmite News.ro.

Întrebat dacă poate explica ce a vrut să spună preşedintele UDMR, Kelemen Hunor, când a spus, după o serie de negocieri mai tensionate, când PNL a cerut Ministerul Dezvoltării, deţinut de UDMR, că „nu putem sta cu pantalonii daţi jos până la genunchi şi să aşteptăm poştaşul zâmbind în fiecare lună”, ministrul Mediului a afirmat că trebuie întrebat preşedintele UDMR.

„Trebuie să îl întrebaţi pe dânsul, noi avem mai multe anecdote pe care, dacă le traducem mot a mot, în română, sună destul de ciudat. A fost o traducere mot a mot”, a spus el.

Tanczos Barna a mai spus că maghiarii au ”o anecdotă cu poştasul care se referă la bunica care este ţinută de familie în geam, ca să o vadă poştaşul, să zâmbească şi să primească pensia”.

„Nu dorim să fim o formaţiune politică care este pusă în vitrină, doar ca să arate bine coaliţia de guvernare, să fim ţinuţi în vitrină ca să arate bine guvernul”, a prezentat Barna o posibilă explicaţie a anecdotei.

Despre negocierea pentru noul Guvern, Barna a afirmat că a fost „o discuţie tranşantă din partea fiecărui partid”.

„Mandatul nostru a fost clar, dat de conducerea Uniunii, prin vot, şi erau relativ clare lucrurile pentru noi. Nu a fost un moment foarte tensionat, am spus că acesta este mandatul, am spus că noi nu suntem partid. Asta a fost discuţia”, arătând că ”nu exista niciun motiv ca domnul Cseke ar trebui schimbat şi nici reproşuri care să fie aduse UDMR.

LĂSAȚI UN MESAJ

Please enter your comment!
Please enter your name here